Finalmente em português. E pelas tuas mãos, vou lê-lo certamente com mais agrado, nem que apenas fosse, para além das tuas restantes e inexcedíveis qualidades, pela tua indefectibilidade bukowskiana. Já está à venda? Um grande abraço, André
caro amc: obrigado pelo comentário. espero não defraudar algumas das expectativas que poderão ser criadas. ainda não está à venda. parece que começa a circular lá para o dia 10. é andar atento. abraço amigo.
caro sérgio: era bom que assim fosse. abraço
caro andré benjamim: obrigado pelo comentário. compra que não te arrependes. abraço.
caro mcs: obrigado pelo comentário e pela divulgação. não sei responder-lhe a essa pergunta. abraço.
Olá caríssimos. Comprei há pouco tempo o livro "Correios", deste mesmo autor, traduzido por Rui Lopes e editado pela Antígona. Adorei.
Entretanto pesquisei pela Bertrand e Fnac por este livro "Pão com fiambre", sem sucesso. Alguém me pode informar se existem livrarias em Lisboa com stock deste livro, ou mesmo se a editora Ulisseia me vende um exemplar?
De todos os romances deste autor, é de longe o meu preferido. Uma relíquia. Descobri-o aqui há uns quinze anos numa livraria em Inglaterra, fiquei admirado, pensava que já tinha lido toda a prosa dele. É espantoso como, através daquela aparente frieza na linguagem, há ali uma ternura permanente, algo em que eu nunca tinha reparado antes em nenhum dos outros romances dele. A cena da redacção e da professora a entender que ele não tinha presenciado o evento e a dar-lhe uma boa nota por isso mesmo é do mais comovente. A professora que falava do ''Americanese''. Mítico. Descobri Bukowski por acaso, nos idos de 1995. A televisão tinha pifado e decidi virar-me para a estante. Estava lá o Women. Não consegui conter uma lágrima cúmplice quando, dez anos mais tarde, descobri que existe um grupo checo chamado Chinaski. Ler prosa bukowskiana é mel. Agora escrever como ele... aí é que a porca torce o rabo. Daí que eu tire o meu chapéu a quem se aventura a traduzir a obra dele. Ainda não li a tradução para português mas algo me diz que o Manuel Domingos fez um excelente trabalho. Muitos parabéns desde já :)
18 comentários:
Finalmente em português. E pelas tuas mãos, vou lê-lo certamente com mais agrado, nem que apenas fosse, para além das tuas restantes e inexcedíveis qualidades, pela tua indefectibilidade bukowskiana.
Já está à venda?
Um grande abraço,
André
Parabéns, não sabia que tinhas sido tu a traduzir. Talvez seja o começo de melhor trabalho de edição dw Bukowski em Portugal.
Concerteza que irei comprar. Parabéns.
Já tinha colocado lá no blogue, mas não sabia de quem era a tradução. Boa.
Já agora aproveito e pergunto: e a poesia dele, está previsto algo?
caro amc: obrigado pelo comentário. espero não defraudar algumas das expectativas que poderão ser criadas. ainda não está à venda. parece que começa a circular lá para o dia 10. é andar atento. abraço amigo.
caro sérgio: era bom que assim fosse. abraço
caro andré benjamim: obrigado pelo comentário. compra que não te arrependes. abraço.
caro mcs: obrigado pelo comentário e pela divulgação. não sei responder-lhe a essa pergunta. abraço.
Parabéns Sr. Manuel... Nunca li nada do Sr. Mas este vou comprar ler e dizer com orgulho "Este foi um amigo meu que traduziu" :)
Abraços
Muitos Parabéns!
Boa Manuel. Muitos parabéns. Este autor faz-nos muita falta.
Abraço. Continua o bom trabalho.
Ora muitos parabéns a você! :)
Graças à traduçãozinha, tenho uma série de prendas de Natal resolvidas.
Ah Leão da Serra!!!
caro valério: acho bem que assim o faças!
caro fernando: muito obrigado.
caro miguel: faz, sim senhor! muito obrigado.
cara rita: ainda bem que se resolveu esse problema!
caro jorge: Dragão... Dragão da Estrela ;-D
Parabéns! É sempre bom termos acesso à poesia em português - e em bom português, vindo de quem vem - já que sou alérgico ao inglês.
Abraço
caro jm: o livro divulgado (Ham On Rye: Pão com fiambre) não é um livro de poesia, mas sim um romance.
grato pela visita.
com os melhores cumpriemntos
Oooops!!! Pata na poça!
Peço desculpa pelo deslize, mas não tira o mérito ao tradutor! Aguardo pela saída e a ver se chega cá acima!
Olá caríssimos. Comprei há pouco tempo o livro "Correios", deste mesmo autor, traduzido por Rui Lopes e editado pela Antígona. Adorei.
Entretanto pesquisei pela Bertrand e Fnac por este livro "Pão com fiambre", sem sucesso.
Alguém me pode informar se existem livrarias em Lisboa com stock deste livro, ou mesmo se a editora Ulisseia me vende um exemplar?
Cumprimentos
Joana Correia
cara Joana Correia:
já tentou a Wook?
ou encomendar numa loja FNAC? ou Bertrand? acho estranho não o encontrar.
De todos os romances deste autor, é de longe o meu preferido. Uma relíquia. Descobri-o aqui há uns quinze anos numa livraria em Inglaterra, fiquei admirado, pensava que já tinha lido toda a prosa dele. É espantoso como, através daquela aparente frieza na linguagem, há ali uma ternura permanente, algo em que eu nunca tinha reparado antes em nenhum dos outros romances dele. A cena da redacção e da professora a entender que ele não tinha presenciado o evento e a dar-lhe uma boa nota por isso mesmo é do mais comovente. A professora que falava do ''Americanese''. Mítico. Descobri Bukowski por acaso, nos idos de 1995. A televisão tinha pifado e decidi virar-me para a estante. Estava lá o Women. Não consegui conter uma lágrima cúmplice quando, dez anos mais tarde, descobri que existe um grupo checo chamado Chinaski. Ler prosa bukowskiana é mel. Agora escrever como ele... aí é que a porca torce o rabo. Daí que eu tire o meu chapéu a quem se aventura a traduzir a obra dele. Ainda não li a tradução para português mas algo me diz que o Manuel Domingos fez um excelente trabalho. Muitos parabéns desde já :)
Enviar um comentário