O outro lado da noite

A poesia de Bojan Radašinović está entre a melhor que li nos últimos tempos, para não dizer anos. É uma poesia limpa, despojada de artificialismos. Tomei a liberdade de traduzir três poemas deste croata de 32 anos. Traduzi com base numa outra tradução (inglesa) existente, tradução essa que não posso afiançar ser de boa qualidade (como não posso afiançar que a minha tradução seja de boa qualidade) pois não domino a língua materna de Bojan Radašinović. Espero que gostem.

Sem comentários: